Eschalon book 2 et 3
traduction française (presque) complète
Eschalon book 2
créé par Basilisk Game, est un jeu de rôle complet à l'ancienne, en vue de 3/4, disponible sous Linux, Mac et Windows à faible prix. Le fichier ci dessous contient les textes français des quêtes, narrations, descriptions et tous les personnages. Il manque seulement les messages ''d'environnement'' et les noms des objets (5% des textes d'après Basilisk) que le jeu ne permet pas d'inclure.
La traduction a été initiée par W. Dupré (Fichiers Quêtes, Narration, éditeur, personnages de Sauldeste/Westwillow) et le reste traduit par moi.
Télécharger le fichier : Eschalon_Book2_FR29032013 (archive tar.bz2)
Téléchargé : 1535 fois . Dernière modif : 04/07/2014
-
Installation
Il suffit de copier le répertoire ''french'' dans le répertoire du jeu et d'indiquer 'french' à l'option de langue du fichier de configuration (general.cfg->'language=french').
-
Français/Anglais? Lors de traductions, il y a toujours discussion sur la traduction ou pas des noms (lieux, personnages). Faut il ou pas les traduire? Dans notre cas, les noms ont été traduits quand ils indiquaient clairement une qualité de l'endroit ou de la personne.
Le fichier listant les traductions des noms est disponible ici.
-
Problème de son (Linux) ? En standard, seul le pilote Freeaudio est disponible et le son craque chez moi. Il faut installer OpenAL. S'il est installé mais n'apparaît pas dans la liste des pilotes, c'est que le programme ne le trouve pas. En traçant les appels aux biblios, on peut voir qu'il cherche la version i386 de libopenal.so dans /lib. Sous Debian, faire le lien syombolique :
ln -s /usr/lib/i386-linux-gnu/libopenal.so.1 /lib/libopenal.so
-
Raccourcis .
Les raccourcis (sorts rapides, etc.) ne semblent fonctionner que sur le clavier anglais.
Pour accéder à cette fonction, taper la commande (Linux) setxkbmap us, puis lancer eschalon. Pour revenir au clavier français : setxkbmap fr. Le clavier peut aussi être modifié via les outils du gestionnaire de fenêtre (Gnome, Kde, etc.).
Eschalon book 3
La traduction a été effectuée par Targus et moi. L'installation est identique à celle décrite pour le livre 2.
Télécharger le fichier : Eschalon_book3_txt_FR (archive tar.bz2)
Téléchargé : 825 fois . Dernière modif : 02/08/2018
Le dossier à la racine du repertoire de jeu doit s'appeler 'french'. Les 25 personnes qui ont téléchargé l'archive avant le 24 septembre 2014 doivent renommer le dossier "Data_Fr" en "french".
-
Traduction des noms.
Comme pour le livre 2, les noms indiquant clairement une caractéristique du lieu ont été traduits. Les traductions se trouvent dans ce fichier.
-
Oeufs de Pâques.
Des extraits de grands auteurs de la littérature francophone ont été semés dans la traduction : Châteaubriand, Baudelaire, Rousseau, Rimbaud, Zola et d'autres :). À vous de les repérer!
-
Contacts éventuels ici :
